HOM(A)GE IN TRANSLATION: AMERICAN POETS IN GREEK

WELCOME!

We are pleased to welcome you to the first-ever academic site dedicated to showcasing the finest of American poetry through translations of it from English to Modern Greek. Our hom(ag)e, hosted by the Faculty of English  Language and Literature of the National and Kapodistrian University of Athens, Greece, was built with a triple aim.

First, to introduce an array of the finest of American poets to a wider Greek public that may or may not be proficient in the English language. Second,  to engage students and scholars of English or Greek in an ongoing translating project that notonly tackles a genre notoriously resistant to translation, but also provides valuable learning examples of how the two languages and cultures interact with, and intersect, one another. Finally, it allows, through this double and yet "alienating" lens of translation, a closer view into the mechanisms of each poet's expressive uniqueness and greatness. Behind each door lies a different surprise: we invite you to enter freely and explore them all!

The Editors:

Professor Liana Sakelliou-Schultz

Assistant Professor Christina Dokou

 

Click the "Index" button left up to choose your poet file.

 

 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ!

Με χαρά σας καλωσορίζουμε στον μικροϊστότοπο του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, που σκοπό έχει να γνωρίσει στο κοινό του την Αμερικανική ποίηση μέσα από μεταφράσεις επιλεγμένων έργων της στην Ελληνική γλώσσα.

Ο σκοπός μας τριπλός: πρώτον, η δημοσιοποίηση σε ένα ευρύτερο κοινό μίας πλειάδας αναγνωρισμένων ποιητών και ποιητριών της αγγλόφωνης Αμερικής. Δεύτερον, η κριτική και δημιουργική αξιο-ποίηση του ταλέντου φοιτητών/τριών και μελετητών/τριών της Αγγλικής ή της Ελληνικής σε ένα εξελισσόμενο έργο που όχι μόνο αφορά σε ένα είδος μετάφρασης διαβόητο για τη δυσκολία του, αλλά και προσφέρει πολύτιμα παραδείγματα του πώς οι δύο γλώσσες και κουλτούρες αλληλεπιδρούν. Τέλος, η ευκαιρία, χάρη στο διπλό και ταυτόχρονα "παρα-ποιητικό" πρίσμα της μετάφρασης, μίας βαθύτερης θεώρησης των μηχανισμών που κάνουν τη γλώσσα του κάθε ποιητή και ποιήτριας μοναδικά απολαυστική. Κάθε μας πορτρέτο, λοιπόν, και μία διαφορετική έκπληξη: σας καλούμε να τις γνωρίσετε όλες!

Οι επιμελήτριες του ιστότοπου:

Καθηγήτρια Λιάνα Σακελλίου-Σουλτς

Επίκουρος Καθηγήτρια Χριστίνα Ντόκου

 

Κάντε κλικ στο κουμπί "Index" επάνω αριστερά για να επιλέξετε το φάκελο του ποιητή ή της ποιήτριας που θέλετε.